+31 620 604 642
+44 1904 422 397
Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.
Horticulture

Tuinbouw

Tuinbouwteksten kunnen heel divers zijn en vragen daarom om grote flexibiliteit in stijl en taalregister. Daarnaast moet je soms ook een nieuwe term creëren, omdat veel Nederlandse tuinbouwbedrijven heel innovatief bezig zijn.

Passie voor tuinieren

Als hobbytuinder vind ik het heel leuk om alles te vertalen wat met planten te maken heeft. Van instructies over hoe je bepaalde groenten en kruiden moet kweken tot hele websites over bedrijven in de (glas)tuinbouw en AGF-sector. Omdat de Nederlandse tuinbouw wereldwijd een leidende positie inneemt, kom ik in de teksten ook nieuwe technologieën en producten tegen waarvoor nog geen Duitstalige term bestaat. In dat geval moet ik gewoon zelf aan de slag en een passende nieuwe term verzinnen.

Floriade Hortucultural World Expo
Floriade Hortucultural World Expo

Grote expertise in plantondersteuning

Als één van jouw klanten is gespecialiseerd in steunmaterialen voor de groente-, fruit- en boomteelt, word je vanzelf een expert op dat gebied. Ikzelf verzorg alle vertalingen naar het Duits, voor vertalingen naar het Engels en Frans schakel ik altijd dezelfde twee collega-vertalers in. Soms kan het voor ons lastig zijn om de correcte term voor een bepaald product te vinden. Dan vraag ik altijd om een foto of gedetailleerde beschrijving, zodat wij alsnog de juiste vertaling kunnen vinden.

Floriade 2012

Tijdens de Floriade in 2012 kreeg ik de opdracht om diverse websites van deelnemers naar het Duits te vertalen. De website van Griffioen Wassenaar was er één van. Ook werd ik gevraagd om de website van 'Relax in the City' te vertalen, een innovatief concept voor een stadspark. Deze Floriade-inzending was het resultaat van een nauwe samenwerking tussen vijf Nederlandse participanten en één Oostenrijks bedrijf. Vertalingen van websites vragen om bijzondere expertise. Deze moeten de aandacht van de bezoeker trekken en de lezer prikkelen om verder te gaan. Lees meer over de valkuilen bij het vertalen voor het web in web.