+44 1904 422 397
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Horticulture

Horticulture

Horticultural texts can be very diverse and, therefore, require great flexibility in style. Working for leading innovators in the sector, it may also be necessary to create a term for a newly developed product or technology.

Passionate about plants

As a keen gardener I love translating everything to do with plants. From instructions on how to grow specific vegetables and herbs to whole websites about plant growers and their cultivars: You name it, I have done! Since the Netherlands are at the cutting edge of horticulture, there are occasions when an extensive search reveals no existing German term. This is when I need to use my initiative and create an appropriate term myself.

Floriade Hortucultural World Expo
Floriade Hortucultural World Expo

Wide expertise in plant support

Working as a translator for a leading business in plant support materials, I have become an expert in this field. I am responsible for the German version of the whole product catalogue and play a supervisory role in the translation to English and French. Finding the correct terminology is crucial and I have been known to ask for a picture or detailled description to assist my search.

Floriade 2012

The Floriade is a World Horticultural Expo which takes place in the Netherlands every ten years. In 2012, I translated the websites of various participants including that of Griffioen Wassenaar. Another interesting project was the translation of the website "Relax in the City", an innovative concept of a municipal park developed specifically for the exhibition. Web translations pose a particular challenge in that it is important to adopt a style that invites the reader to continue browsing through the site. Find out more about web translation and its pitfalls in this blog.