+44 1904 422 397
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Certificates

Continuous professional development

I am committed to achieving the highest professional standards. This is why I take continuous professional development (CPD) seriously and regularly attend training events both in the UK and the Netherlands.

Often these are language-specific workshops in my language combinations and workshops on particular legal subjects. It can also be a guided tour specifically designed for translators which focuses on a technical subject. These workshops are usually organised by the professional organisations I belong to.

In addition, I frequently arrange longer stays in Austria, Germany and the Netherlands. By participating in everyday activities, I am completely immersed in the local culture. This helps keep me up-to-date with cultural and political developments as well as with changes in the everyday use of German and Dutch.

Continuous professional development

  • Translating general texts +

    June - August 2016
    Foundation Course in Anatomy, Biochemistry and Basic Principles of Nutrition, Northern College of Acupuncture, York
    November 22, 2014
    Joint Translation Workshop on ‘Travel & Tourism’, organised by ITI North-East Regional Group / YTI, Darlington, UK
    November 23, 2013
    Joint Translation Workshop on ‘All things food-related’, organised by ITI North-East Regional Group / YTI, Leeds, UK
    November 24, 2012
    Joint Translation Workshop on ‘Renewable Energy’, organised by ITI North-East Regional Group / YTI, Darlington, UK
    October 5, 2012
    ‘The influence of cultural differences between Germany, Austria, Switzerland and Luxemburg on translation’ – workshop organised by the German Translators´ Circle, Utrecht, The Netherlands
    April 13, 2012
    ‘Translation of press releases’ – workshop organised by the German Translators´ Circle, Utrecht, The Netherlands
    January 28, 2012
    ‘Translating cultural references’ – presentation by Dr. Jean-Pierre Mailhac, organised by YTI, Leeds, UK
    May 17, 2011
    ‘Writing for the web’ – workshop with Wies Enthoven at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    January 28, 2011
    ‘Al dan niet – Lastig te vertalen’ – workshop with Christine Schlingloff, Utrecht, The Netherlands
    Subject: The translation of Dutch particles into German
    January 18, 2011
    ‘Transcreation, het vertalen van slogans en reclameteksten’ – workshop with Percy Balemans on the translation of slogans and advertising texts at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    September 21, 2010
    ‘Creative writing’ – workshop by Anneloes Spruyt, literary translator, at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    November 12, 2004
    ‘Wipstaartmolens en koffieshops’ – translation seminar with focus on texts for the tourist industry, Utrecht, The Netherlands
  • Legal translation +

    April 16, 2016
    'Intellectual Property and Company Law' – 1-day course with David Hutchins, organised by YTI, York, UK
    September 18, 2015
    ‘The Perils of Translating International Contracts’ – eCPD webinar
    March 13, 2015
    Legal seminar on the following subjects: ‘De taak van de griffier in het kader van de civiele rechtspraak’ / ‘Wat zijn eigenlijk auteursrechten’ / ‘Vertaalproblemen in de dagelijkse praktijk van Landelijke Taken’, organised by the Legal Translators´ Section of the NGTV, Utrecht, The Netherlands
    March 15, 2014
    'Key Terminology and Concepts in Common Law: Contract and Civil Liability' – 1-day course with David Hutchins, organised by YTI, York, UK
    November 20, 2012
    ‘Aspects of the new Dutch inheritance law’ – presentation by Mr. G.G. Zwanikken, notary-public in Velp, at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    November 16, 2012
    ‘Veranderingen rond de besloten vennootschap’ – presentation by Prof. Mr. P.J. Dortmond on the recent changes in Dutch company law, organised by the Legal Translators´ Section of the NGTV, Utrecht, The Netherlands
    March 24, 2012
    ‘Introduction to the English legal system for translators’ – 1-day course with David Hutchins, organised by YTI, York, UK
    October 28, 2011
    ‘Notaris en nalatenschapsplanning (estate planning)’ – presentation by Prof. Mr. M.J.A. van Mourik, organised by the Legal Translators´ Section of the NGTV, Utrecht, The Netherlands
    January 28, 2011
    ‘Al dan niet – Lastig te vertalen’ – workshop with Christine Schlingloff, Utrecht, The Netherlands
    Subject: The translation of Dutch particles into German
    June 11, 2010
    ‘Van beslaglegging tot faillissement’ – legal translation seminar on Dutch Insolvency Law Utrecht, The Netherlands, Utrecht, The Netherlands
    February 28, 2009
    ‘Tolken en vertalen voor de notaris’ – presentation organised by the Legal Translators´ Section of the NGTV, Utrecht, The Netherlands
    Subject: interpreting and translating for the notary-public
    September 9, 2006
    Legal translation seminar on the translation of employment contracts Dutch – German, Amstelveen, The Netherlands
    March 17, 2006
    ‘Nieuwe wetten, andere vertalingen’ – translation seminar on Social Security, ‘s Hertogenbosch, The Netherlands
    February 25, 2005
    ‘Geruisloze inbreng’ - legal translation seminar on Dutch Company Law, Utrecht, The Netherlands
    April 16, 2004
    Legal workshop on Family Law at the sollicitor´s firm Huijbregts Notarissen, ‘s Hertogenbosch, The Netherlands
    January 30, 2004
    ‘Vast goed’ – legal translation seminar on Dutch Real Estate Law, Utrecht, The Netherlands
    May 9, 2003
    Legal workshop on mortgages at the sollicitor´s firm Huijbregts Notarissen, ‘s Hertogenbosch, The Netherlands
    February 21, 2003
    ‘Van cao tot vut’ – legal translation seminar on Dutch Labour Law, Utrecht, The Netherlands
    October 5, 2001
    ‘In voor- en tegenspoed’ – legal translation seminar on Dutch Family Law, Utrecht, The Netherlands
    February 5, 2000
    ‘Aldus vertolkt and vertaald’ – legal translation seminar on notarial deeds, Utrecht, The Netherlands
  • Working as a translator +

    February 6, 2016
    ‘Automatic Speech Recognition’ – presentation by Dr. Dragos Ciobanu, Leeds University, organised by YTI
    February 28, 2015
    ‘Protect Your Business’ – workshop organised by YTI
    February 23, 2015
    Deja-Vu X3 Training Webinar for advanced users
    June 22, 2013
    ‘Quality in Translation’ – presentation by Dr. Joanna Drugan, organised by YTI
    February 2, 2013
    ‘Cat Tools’ – presentation by Dr. Dragos Ciobanu, Leeds University, organised by YTI
    October 5, 2012
    ‘The influence of cultural differences between Germany, Austria, Switzerland and Luxemburg on translation’ – workshop organised by the German Translators´ Circle, Utrecht, The Netherlands
    September 28, 2012
    ‘Professional Conduct and Ehtics’ – workshop with Sue Leschen, organised by YTI
    May 17, 2011
    ‘Writing for the web’ – workshop with Wies Enthoven at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    November 16, 2010
    ‘IT for translators’ – presentation by Elena Carbonell at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    September 21, 2010
    ‘Creative writing’ – workshop by Anneloes Spruyt, literary translator, at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
    January 20, 2010
    ‘Digitale netwerken’ – presentatation by Cora Bastiaansen at a meeting of the Vertalersforum, Arnhem, The Netherlands
  • 1
  • 2